Nhất giống, nhì phân, tam cào, tứ bống

Direct English translation

First seeds, second fertilizer, third harrowing, fourth tending.

Equivalent English version

First things first

Giải thích tiếng Việt
Câu nói đúc kết kinh nghiệm sản xuất nông nghiệp, nhấn mạnh thứ tự các yếu tố quan trọng quyết định năng suất cây trồng, trước hết giống, rồi đến phân bón, làm đất chăm sóc. Thường dùng để đề cao vai trò của việc chọn giống tốt đầu đúng khâu trong canh tác.
English explanation
This proverb sums up farming experience by ranking the factors that most affect crop yield: seed comes first, then fertilizer, soil preparation, and field care. It is used to stress the importance of choosing good seed and giving proper attention to each stage of cultivation.